|
![]() |
| ezine index | category index | reserved articles | index of this issue | ||||||||||
| SUMMER-FALL 2005 | JOURNAL OF THE ABRUZZO WORLD CLUB |
Year V No. 23 |
Traditional songsLa fija mè
Anonymous -- The song is similar to the "Partenza" that is the abandonment of the parents home when the daughter marries - the song has a sadder meaning, the joyful band coming to take the girl away and her sad mother --- could be interpreted also as the loss of the daughter for other causes.
Dialect English E quann' la fija mè facéve li ssagne
li sclucche se sendea alla muntagne
e core della mamma, e della mamma sè,
massera vè la bbanda e se la porta la fija mè.E quann' la fija mè facéve lu sughe,
l'addore se sendea a Sante Luchee core della mamma, e della mamma sè,
massera vè la bbanda e se la porta la fija mè.E quann' la fija mè jev' alla Messe
li giuvene jève tutt'appresse a esse
e core della mamma, e della mamma sè,
massera vè la bbanda e se la porta la fija mè.E quann' la fija mè faceve l'amore
li vasce se li deve a core a core
e core della mamma, e della mamma sè,
massera vè la bbanda e se la porta la fija mè.When my daughter made pasta
blows could be heard up to the mountain
o mother's heart, her mother's heart
tonight comes the band to take her away.When my daughter made the tomato sauce
the perfume could be smelt as far as San Luca
o mother's heart, her mother's heart
tonight comes the band to take her away.When my daughter went to Mass
All the young men went after her
o mother's heart, her mother's heart
tonight comes the band to take her away.When my daughter was in love
kisses she gave heart to heart
o mother's heart, her mother's heart
tonight comes the band to take her away.
copyright abruzzo world club